Уважаемый Nickolas! Просто побывал я в этом году на фестивале на начало 17 века. Очень эмоционально мне доказывали, что бердыши появились только в 16 веке. Поэтому и разместил эту цитату из словаря.
При всем уважении, но если спор принципиальный, то этого недостаточно.
В отношении упомянутой Львовской летописи позволю себе привести небольшую справку:
Так называемая Львовская летопись до начала XX в. была известна только по изданию Н. А. Львова, выпущенному в свет в 1792 г. в Санкт-Петербурге в 5 частях под заглавием: «Летописец Руской от пришествия Рурика до кончины Царя Иоанна Васильевича. Издал Н. Л.». Рукопись Спасо-Евфимиева монастыря, по которой было организовано это издание, была впоследствии утрачена, и до 1903 г. не было известно даже ни одного списка, родственного ей. В 1903 г. А. Е. Пресняков разыскал в Императорской Публичной Библиотеке рукопись, принадлежавшую некогда Карлу Эттеру и содержавшую летописный свод, тождественный с Львовским. Текст «Эттеровой» рукописи (написан полууставом XVI в.) был столь близок к изданному Н. А. Львовым, что возникло предположение, не есть ли он тот самый, с которого выполнена печатное издание. Однако более тщательное сравнительное изучение этих 2-х текстов заставило учёных признать, что «Эттерова» рукопись — либо копия со Спасо-Евфимиевской, либо обе они восходят к одному общему оригиналу. С другой стороны, выяснилось, что Н. А. Львов допустил в своем изданий довольно значительное число отступлений от оригинала, то подновляя язык, то исключая некоторые известия, то заменяя текст рукописи заимствованиями из других источников. Принимая во внимание как это обстоятельство, так и то, что издание Н. А. Львова является библиографической редкостью, Императорская Археографическая Комиссия постановила издать «Эттерову» рукопись в Полном собрании русских летописей (см.: ПСРЛ.— Т. ХХ. Первая половина: Львовская летопись: Часть первая. — СПб.: Типография М. А. Александрова, 1910; ПСРЛ. — Т. ХХ. Вторая половина: Львовская летопись: Часть вторая. — СПб.: Типография М. А. Александрова, 1914). Издания 1910 и 1914 гг. были осуществлены под редакцией сотрудника Императорской Археографической Комиссии С. А. Адрианова.
Кроме того, в публикации Львовской летописи откуда взята цитата (обратите внимание, указан номер страницы в издании 1910-го года, а не номер собственно листа летописи) интересующее слово бердышник дано со сноской (что тоже требует пояснений):
Я не знаю откуда вторая цитата (Флетчера) которая, конечно, уже менее важна в контексте спора. Но если ее все-таки брать во внимание, то хотелось бы видеть оригинальную цитату, причем на языке автора, а не только лишь ссылку на нее или перевод.
Чтобы не получилось как с другим "общеизвестным" упоминанием бердыша в книге Флетчера "О государстве русском" (насколько я понимаю, это перевод Оболенского):
Стрельцы, составляющие пехоту, не носят никакого оружия, кроме самопала в руке, бердыша на спине и меча сбоку. Ствол их самопала не такой, как у солдатского ружья, но гладкий и прямой (несколько похожий на ствол охотничьего ружья); отделка ложа очень груба и неискусна, и самопал весьма тяжел, хотя стреляют из него очень небольшой пулей.
А теперь посмотрим оригинал (это фрагмент, книга полностью доступна в сервисе книг Гугла):
И где здесь слово бердыш?
P.S. Если на картинки кликнуть - они откроются в большем размере.