Перейти к содержимому


Фото
- - - - -

Алебарда


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
4 ответов в теме

#1 Stager

Stager
  • Горожанин
  • 559 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Санкт-Петербург
  • Interests:Военное дело, охота, стрельба

Опубликовано 23 Октябрь 2007 - 12:23

Уважаемые горожане, прошу разъяснить, все-таки откуда берет свое название всем известная алебарда?

Бехайм, в своем труде "Энциклопедия оружия", утверждает что название этого оригинального оружия Helmbarte, по всей видимости, произошло от немецких слов: Helm (шлем) и Barte (бородка топора), но затем это слово попало в другие языки и было искажено (фр. hallebarde, англ. halbert, лат., hellemparta, ит. allabarda). В XVI—XVII веках при обратном переводе на немецкий оно стало писаться как «Hellebarte».

Согласно исследованиям Квирина фон Лейтнера, относительно происхождения этого слова, оно встречается уже в последней четверти XIII столетия в форме Helmbarte в средневерхненемецком рифмованном рассказе «Герцог Эрнст», а также в «Людвиге крестоносце»,

Но в тоже время в некоторых свободных интернет источников встречал, что в немецкий язык алебарда пришла из итальянского allabarda. Или, что термин первоначально английский ( halberd ), а в немецком звучит как ( Dolchstab ).


Изменено: Stager, 02 Февраль 2018 - 00:23

-----------
С уважением, Стажёр

#2 Wjaloman

Wjaloman
  • Горожанин
  • 499 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Столица Солнечной Ливонии
  • Interests:Деффки, дэр канава и бухаст. А также военная история, нумизматика, ИФ

Опубликовано 23 Октябрь 2007 - 12:50

В 17 может и писалось "Hellebarte", но сегодня пишется die Hellebarde

Dolchstab дословно означает "кинжал - посох", может, так все же коузу звали или глефу?
"Шинно-бригандинная конструкция" - миф, не только не имеющий подтверждений, но и противоречащий некоторым данным. © Holger

Джокер, признай уже свои комплексы, запишись к врачу и переставай писать про бугурты и турниры. © Skog Troll

Рыцарские израненные кони, возбуждённые от погони за кабылами отказываются повернуть. Рыцари обречены... © Rishat

#3 Esgal

Esgal
  • Горожанин
  • 91 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Санкт-Петербург
  • Interests:Западная Европа 14 -15 век,Средневековая Испания.Моя диссертация

Опубликовано 23 Октябрь 2007 - 16:55

Джентельмены, по поводу перехода в немецкий из итальянского. Для языков южной романской группы, характерны некоторые взаимозаменение артикля и предлога(забыл как это в филологии обозначается). Так словосочетание a el, и словосочетание al это одно и тоже. "Артикль" AL соответствует существительному единственного числа мужского рода. Корень barda в современном итальянском соответствует слову bardatura - сбруя, в современном французском одно из значений скарб. Соотвественно, я бы учитывая возможное наличие артикля склонялся бы идеи происхождения данного термина из итальянского или латыни.
С уважением,
Граждане, не будите во мне модератора © Joker
"Ждали обоза, дождались навоза" © "1612. Хроники смутного времени"

#4 Axel

Axel
  • Эксперт
  • 589 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Москва
  • Interests:Разведение покемонов

Опубликовано 26 Октябрь 2007 - 00:37

Всем доброе время суток.
Слово алебарда происходит от двух немецких слов Halm или Halle - шест, длинное древко и Barte - топор, т.е. топор на длинном древке. Первое упоминнания такого словосочетания встречаются с последней трети XIIIв., все в тех же рифмованных произведениях и поэме "Троянская война". Написание самое разное в немецкоязычных работах по оружию - helmbart(e), halmbart(e), hellebarde, halparte, сейчас в немецкой литературе принято называть данное оружие - halbarte. С уважнием.

Изменено: Axel, 26 Октябрь 2007 - 00:43

«Nichts wandert so leicht, als Waffen und Waffennamen»- Ничто с такой легкостью не распространяется, как оружие и его имена

#5 chaeman

chaeman
  • Гадостный спам робот-бесформер
  • 4 Сообщений:

Опубликовано 03 Март 2016 - 12:44

Я как то делала сама для косплея - ничего сложного






0 пользователей читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 невидимых