Перейти к содержимому


Фото
- - - - -

За правильность произношения


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
36 ответов в теме

#21 Siegmund

Siegmund
  • Эксперт
  • 1 111 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Kyiv, Ukraine

Опубликовано 18 Октябрь 2007 - 15:56

А следовательно, логичнее писать через "д", чем через "т" - вот и славно

Почему же? может тогда вместо немецкого "Pavese" писать французское "Pavois"?

> Алебарда - die Hellebarde


Французскою так же Hallebarde

#22 Wjaloman

Wjaloman
  • Горожанин
  • 499 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Столица Солнечной Ливонии
  • Interests:Деффки, дэр канава и бухаст. А также военная история, нумизматика, ИФ

Опубликовано 18 Октябрь 2007 - 16:08

В случае с бриганДиной есть необходимость отделить этот термин от бригантины (парусника)...неужели Вы не согласны? Тем более что в основе лежит французское слово, оканчивающееся на "д"

А из какого языка взята павеза, из немецкого? Почему - то на итальянцев грешным делом думал...

Да, кстати, почему пишете "гамбисон", если в слове gambison "з" слышится? Опять какой-то "клаппвисор" получается...
"Шинно-бригандинная конструкция" - миф, не только не имеющий подтверждений, но и противоречащий некоторым данным. © Holger

Джокер, признай уже свои комплексы, запишись к врачу и переставай писать про бугурты и турниры. © Skog Troll

Рыцарские израненные кони, возбуждённые от погони за кабылами отказываются повернуть. Рыцари обречены... © Rishat

#23 Siegmund

Siegmund
  • Эксперт
  • 1 111 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Kyiv, Ukraine

Опубликовано 18 Октябрь 2007 - 16:15

То есть, вы хотите скахать, что все слова нужно отследить откуда они пошли? И изначальные употреблять как термины? Получится смесь всех языков 8) , та и многие слова отследить достаточно трудно и их значение могло меняться от периода, или значение могло быть намного шире, чем мы сейчас даём этому термину, как сленгу.

Да, кстати, почему пишете "гамбисон", если в слове gambison "з" слышится? Опять какой-то "клаппвисор" получается...

Плохая привычка 8(

Изменено: Zigmund Hesse, 18 Октябрь 2007 - 16:18


#24 alrik

alrik

    Городской советник

  • Модератор
  • 3 333 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Москва
  • Interests:Защитное вооружение

Опубликовано 18 Октябрь 2007 - 16:20

>> Алебарда - die Hellebarde

Посмотрел в словарь - и то и другое правильно :)
Что ты спрятал - то пропало, что ты отдал - то твое (Ш.Руставели).
Информация должна быть доступной

#25 Wjaloman

Wjaloman
  • Горожанин
  • 499 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Столица Солнечной Ливонии
  • Interests:Деффки, дэр канава и бухаст. А также военная история, нумизматика, ИФ

Опубликовано 18 Октябрь 2007 - 16:25

Zigmund Hesse,
Неужели не понятно, чего я хочу?
Я хочу, чтобы в отечественном оружиеведении было единообразие в произношении терминов, чтобы не было фальшионов и фальчионов, бригандин и бригантин, разве это не стало бы положительным моментом в этой достаточно молодой исторической дисциплине?

Доискиваться, откуда слово пришло изначально не обязательно, достаточно, чтобы все уговорились: произносим данный термин так, а не иначе

Ну а имена-названия должны произноситься максимально близко к языку оригинала (если только в русском языке не сложилось давней традиции самобытного произношения данного названия, вроде Парижа или Лондона)
"Шинно-бригандинная конструкция" - миф, не только не имеющий подтверждений, но и противоречащий некоторым данным. © Holger

Джокер, признай уже свои комплексы, запишись к врачу и переставай писать про бугурты и турниры. © Skog Troll

Рыцарские израненные кони, возбуждённые от погони за кабылами отказываются повернуть. Рыцари обречены... © Rishat

#26 Siegmund

Siegmund
  • Эксперт
  • 1 111 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Kyiv, Ukraine

Опубликовано 18 Октябрь 2007 - 16:46

Мне кажется, лучше сделать таблицу терминов, где будет представлено на англ. фр. нем. ит. термины и пусть какой язык ближе, на таком и писать.

Например - Celata(Ит), sallet(Ит и Англ), Schaller(Не), salade(Фр).

Чуток англ. терминов:
Gambeson
Aketon
Jack
Hauberk
Brigandine
Arming doublet
Bascinet
Great helm
Sallet
Barbute
Gorget
Bevor
Aventail
Doublet

#27 Siegmund

Siegmund
  • Эксперт
  • 1 111 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Kyiv, Ukraine

Опубликовано 18 Октябрь 2007 - 17:44

Чуток ещё
Beckenhaube(Не), Bacinet, или Bassinet(Фр), Bacinete(Исп), Bascinet(Англ)
Pavese(Не, Ит), Pavois(Фр)
Gambeson(Не), gambison, или gamboisées(Фр), Gambesone(Ит), Gambeson(Англ)
Brigantine(Не), Brigandine(Фр), Brigantina(Ит), Brigandine(Англ)
Barbuta(Не), Barbute(Англ, Фр), Barbote(Исп)
Haubergeon, или Haubert(Фр), Hauberk, или Usbergo(Ит), Hauberk(Англ)
Kinnreff(Не), Gorgerin(Фр), Gorjal, или Gorguera(Исп), Gorget(Англ)
Armet(Англ, Фр, Не, Ит(?))

Как по мне, такой вариант более уместный.

Изменено: Zigmund Hesse, 18 Октябрь 2007 - 17:46


#28 Klim

Klim

    Жжотов

  • Старожил
  • 2 326 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:S.-Petersburg
  • Interests:mreen.org

Опубликовано 19 Октябрь 2007 - 02:27

Да, учнешь дразнитца - список твоих ляпов с немецкими названиями из "Доспеха Ренессанса" вывешу!


- ты знаешь , что мне по барабану, ага?

Лучше подожди пока Коровкинскя книжка выйдет, то-то повеселишься. Я считай без ошибок пишу.


"А из какого языка взята павеза, из немецкого? Почему - то на итальянцев грешным делом думал..."
- pavois - скорее жабоядский термин, хотя... почти на любой язык романской группы сослаться можно.
Что можно сказать о роли Сталина в судьбе нашей Родины?
Марсианин умер, но треножник все еще шагает.

"Русское государство имеет то преимущество перед другими, что оно управляется непосредственно Самим Господом Богом. Иначе невозможно объяснить, как оно существует."
Иоганн Буркхарт Христофор фон Миних, генерал-фельдмаршал, 1765 г.

Сменил место дислокации на:

https://mreen.org/

#29 Esgal

Esgal
  • Горожанин
  • 91 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Санкт-Петербург
  • Interests:Западная Европа 14 -15 век,Средневековая Испания.Моя диссертация

Опубликовано 19 Октябрь 2007 - 13:07

Прочитал всю тему.
Однако,не понял, что берется за идеал - транскрипция слова в иностранном языке, или восприятие этого слова на русском исходя из буковок?
Просто в ряде языков слова читаются не так как пишутся. Например в испанском azul читается не как азул, а как асуль. Про b и v я же молчу.
С уважением,
Граждане, не будите во мне модератора © Joker
"Ждали обоза, дождались навоза" © "1612. Хроники смутного времени"

#30 Wjaloman

Wjaloman
  • Горожанин
  • 499 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Столица Солнечной Ливонии
  • Interests:Деффки, дэр канава и бухаст. А также военная история, нумизматика, ИФ

Опубликовано 19 Октябрь 2007 - 15:10

Логичнее всего взять за «идеал» правила написания и произношения данного слова в РУССКОМ языке. Например, существуют вполне известные правила транслитерации немецких имен и названий. Раньше положено было писать и произносить Гогенклинген. Теперь (с 90-хгг.) ближе к оригиналу - Хоенклинген.
Не знаю точно, но вроде и с английскими именами – названиями та же история. Вроде раньше в старых изданиях писали Вильям Шекспир, теперь же – Уильям.

НО. Как я уже писал, оружиеведение – относительно молодая историческая дисциплина, особенно у нас в стране, многие термины (тут их пару раз пренебрежительно называли «реконструкторским сленгом», с чем я не согласен) были заимствованы, пришли в наш язык буквально у нас на глазах. И тут наблюдается полные разброд и шатания – кому какой иностранный язык ближе, тот так их и произносит. Логично было бы взять и условиться: говорим «салад», и никаких «салатов», «сервильер», а не «цервильер» и т.д.

НО. Есть и третий аспект. Имеюся самобытные термины, присущие только одному иностранному языку, которые лишь недавно были заимствованы и уже нами поковерканы. Там, где нет давней традиции их произношения в русском языке было бы правильным (но это сугубо мое мнение) приблизить их произношение к языку оригинала. Например «топФхельм», за каким х… из типично немецкого слова Topf (горшок) выбрасывается «ф»? Это же не английский Top (вершина), аналогия с топ-менеджерами и топ-моделями в данном случае неуместна.

Изменено: Wjaloman, 19 Октябрь 2007 - 15:11

"Шинно-бригандинная конструкция" - миф, не только не имеющий подтверждений, но и противоречащий некоторым данным. © Holger

Джокер, признай уже свои комплексы, запишись к врачу и переставай писать про бугурты и турниры. © Skog Troll

Рыцарские израненные кони, возбуждённые от погони за кабылами отказываются повернуть. Рыцари обречены... © Rishat

#31 sasa

sasa

    Городской советник

  • Старший администратор
  • 10 945 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Санкт-Петербург
  • Interests:Мечи, арбалеты и радиоуправляемые машинки.

Опубликовано 19 Октябрь 2007 - 16:29

Есть предложение.
Аналогично "списку клубов" открыть комнату, где будет сортировка по алфавиту. Почтенные джентельмены смогут туда вываливать термины, прочтения и определения, а потом тыкать носом падаванов и всяких кандидатов наук :) вроде господина Жукова.

А чтобы почтенные джентельмены не расслаблялись, падаваны и кандидаьы наук тоже смогут писать в темы-определения.

Надо?
Бывают дороги, по которым не идут; бывают армии, на которые не нападают;
бывают крепости из-за которых не борются; бывают местности, из-за которых не сражаются;
бывают повеления государя, которые не выполняют.

Позитивная вовлечённость в процесс на основе уважения и конструктивности - отличительная черта коммуникаций внутри организации

#32 Siegmund

Siegmund
  • Эксперт
  • 1 111 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Kyiv, Ukraine

Опубликовано 19 Октябрь 2007 - 17:32

Я за, хорошая идея.

#33 SkogTroll

SkogTroll

    Куртуазия и Карбокик!

  • Модератор
  • 6 744 Сообщений:
  • Gender:Male

Опубликовано 19 Октябрь 2007 - 22:32

За. 1 слово- 1 тема. в теме- собственно слово, что значит, кратенькая справка, обсуждение. потом обсуждение трем, аргументы оставляем, тему запираем
"Вчера пришел к той, которая для меня даже дороже пива, и сказал ей: "Кайзер хочет чтобы было больше солдат, неужели и теперь ты несогласна?!""

#34 elena balashova

elena balashova
  • Старожил
  • 1 936 Сообщений:
  • Gender:Female
  • Location:Саратов
  • Interests:Бирковчанка (скандинавия)<br />реконструкция 14-15 века, Германия, Дания.<br />половецкая дженщина<br />турчанка 17 века

Опубликовано 21 Октябрь 2007 - 11:18

обеими руками за! задолбали! наконец-то прекратят новички в сотый раз фигню одну и ту же повторять.
Ок верио велкомнир тиль Данмарк!
"...Наши методы вас не касаются...справки были наведены в самых компетентных слоях астрала..."
Ники : chainic , Lyot

#35 Holger

Holger

    Городской советник

  • Модератор
  • 4 719 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Владивосток

Опубликовано 21 Октябрь 2007 - 11:23

Wjaloman

Всегда испытывал непонятки со словом HundsGugel… Который принято понимать как «собачья морда». С собакой проблем нет, а вот с мордой… В современном немецком der Gugel – «петух» на диалекте (петух – в хорошем смысле этого слова). Может, там должен стоять der Hugel – холм? Или это старое слово, до наших дней не дожившее

Или "Kugel" - там есть значение "пуля", м.б. появившееся не без влияния первоначального, ныне изжившего себя, смысла?

#36 Siegmund

Siegmund
  • Эксперт
  • 1 111 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Kyiv, Ukraine

Опубликовано 21 Октябрь 2007 - 13:51

Мне все кажется, что это аналогия с головным убором.
Gugel(Не) = Hood(Англ), Сhaperon(Фр)

#37 sasa

sasa

    Городской советник

  • Старший администратор
  • 10 945 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Санкт-Петербург
  • Interests:Мечи, арбалеты и радиоуправляемые машинки.

Опубликовано 22 Октябрь 2007 - 16:13

Прошу. Сейте разумное, злобное, вечное...
Бывают дороги, по которым не идут; бывают армии, на которые не нападают;
бывают крепости из-за которых не борются; бывают местности, из-за которых не сражаются;
бывают повеления государя, которые не выполняют.

Позитивная вовлечённость в процесс на основе уважения и конструктивности - отличительная черта коммуникаций внутри организации




0 пользователей читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 невидимых